1 Thessalonians 5 - Bible in Basic English with Greek
Law History Wisdom Prophets Gospels Acts Epistles Apocalyptic
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you. | 1 περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι, | |||
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night. | 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. | |||
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it. | 3 ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν. | |||
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief: | 4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ, | |||
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark. | 5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους· | |||
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake. | 6 ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν. | |||
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night; | 7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· | |||
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation. | 8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· | |||
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ, | 9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, | |||
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life. | 10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν. | |||
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing. | 11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. | |||
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you; | 12 ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, | |||
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves. | 13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. | |||
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all. | 14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. | |||
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all. | 15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. | |||
16 Have joy at all times. | 16 πάντοτε χαίρετε, | |||
17 Keep on with your prayers. | 17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, | |||
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you. | 18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. | |||
19 Do not put out the light of the Spirit; | 19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε, | |||
20 Do not make little of the words of the prophets; | 20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· | |||
21 Let all things be tested; keep to what is good; | 21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, | |||
22 Keep from every form of evil. | 22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε. | |||
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ. | 23 αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη. | |||
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete. | 24 πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. | |||
25 Brothers, keep us in mind in your prayers. | 25 ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν. | |||
26 Give all the brothers a holy kiss. | 26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. | |||
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter. | 27 ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. | |||
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. | 28 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. | |||
Chapter 4 Bible Contents Next Book
Other chapters in 1 Thessalonians: 1 2 3 4 5
Genres: Law History Wisdom Prophets Gospels Acts Epistles Apocalyptic
Or select another Bible translation:
Turn Parallel Languages Off
American Standard Version
Darby English Bible
King James Version
Webster's Bible
World English Bible
Young's Literal Translation
Greek New Testament
Cover image by Freedom Studio / Shutterstock Koine Greek audio (in modern Greek pronunciation) narrated by Theo Karvounakis..